发新话题
打印【有0个人次参与评价】

[生活] 与你聊聊鲍勃迪伦,以及他给予你的是什么?

与你聊聊鲍勃迪伦,以及他给予你的是什么?

《Blowing in the wind  》
How many roads must a man walk down
Before you call him a man?
How many seas must a white dove sail
Before she sleeps in the sand?
How many years must a mountain exist
Before it is washed to the sea
The answer my friend is blowing in the wind ,
The answer is blowing in the wind

直译:
一个男人要走过多少路,才能称得上男子汉?
一只白鸽要飞越多少片海,才能安歇在沙滩上?
一座山要耸立多少年,才能被冲刷入海?
朋友,答案在风中飘荡,在风中飘荡

诗经体:

彼君子兮,道阻且长,维以不永伤,
燕燕于飞,在水一方,维以不永怀,
江之永矣,耿耿不寐,迁彼高岗,
云何吁矣,云何吁矣。

TOP

《Forever Young》
May you grow up to be righteous
May you grow up to be true
May you always know the truth
And see the lights surrounding you
May you always be courageous,
Stand upright and be strong
May you stay forever young ,Forever young...

直译:
愿你长大后正直无私,愿你懂事时真实善良
愿你永远了解真理的方向,所到之处都有高灯明照
愿你永远勇敢无畏,坚韧不拔,意志坚强
愿你永远年轻,永远年轻

楚辞体:

何中心之耿介兮,既心之所善。
当遵道而得路兮,如日月之灯明。
上下而求索兮,虽九死其犹未悔。
芳菲菲其满堂兮,年即老而不衰。

TOP

《Man gave names to all the animals》
He saw an animal that liked to growl
Big furry paws and he liked to howl,
Great big furry back and furry hair
"Ah, think I'll call it a bear"
He saw an animal that liked to snort,
Horns on his head and they werent too short.
It looked like there wasnt nothin that he couldnt pull.
"Ah, think Ill call it a bull."
He saw an animal leavin a muddy trail,
Real dirty face and a curly tail.
He wasnt too small and he wasnt too big.
"Ah, think Ill call it a pig."


直译:
他看到一只喜欢咆哮的动物,毛茸茸的大爪子
他喜欢嚎叫,毛茸茸的背和头,
“啊,我觉得应该叫它熊”
他看到一只喜欢哼哼的动物, 头上长角但是真短,
好象没法牵啊,“啊,我觉得应该叫它牛”
他看到有个动物留下条泥巴痕迹, 脸脏尾巴打卷
它不大也不小,“啊,我觉得应该叫它猪”

诗经体:

野有蟲吟,髦其纷披,吉士名之,維熊维罴。
山有牲鸣,其角匪长,吉士牵之,维牛维犊。
涂泥有獸,其尾其秽,吉士呼之,维豕维彘。

TOP

当然,您也可以质疑:这些有用嘛?划重点嘛?没用讲个P

TOP

特意找了几首鲍勃迪伦的歌曲来听,不过真心听不来,也就不继续关注了

TOP

回复 5楼小甲虫妈妈V1.0 的帖子

这些歌要在青春悸动的时光里边听边想,如果当时不曾关注,现在的我们哪里还有那个心情?肯定听不来的

TOP

回复 6楼虫虫妈妈 的帖子

即便年轻,也不是都喜欢摇滚呢。我家阿囡的同学,学音乐的却无比排斥摇滚R&B种种非古典都不喜欢。。。这么打扮时髦的米国小伙子真叫我有些吃惊的。不过想想人各有所好应该是正常。我大惊小怪了。

TOP

发新话题