starry starry night (繁星点点的夜晚)
paint your palette blue and gray (你的画版涂满了灰蓝)
look out on a summer's day (你在那夏日向远处远眺)
with eyes that know the darkness in my soul(用你那双能洞悉我灵魂的双眼)
shadows on the hills (影像重叠的层层群山)
sketch the trees and the daffodils (点缀着茂密的树林与美丽的水仙)
catch the breeze and the winter chills (颜色跳跃在雪白的亚麻布上)
in colors on the snowy linen land (捕捉着冬去春来的乍暖还寒)
now i understand (如今我才明白)
what you tried to say to me (你想对我说的是什么)
and how you suffered for your sanity (你为自己的清醒承受了多少的苦痛)
and how you tried to set them free (你多么努力的想让它们得到解脱)
they would not listen they did not know how (却无人理会无人倾听)
perhaps they'll listen now (也许人们现在已有所改变)
starry starry night (繁星点点的夜晚)
flaming flowers that brightly blaze (火红的花朵像燃烧的火焰)
swirling clouds in violet haze (舒卷的云朵似紫罗兰的娇颜)
reflect in vincent's eyes of china blue (映射在文森特湛蓝而忧郁的双眼)
colors changing hue (色彩变化万千)
morning fields of amber grain (清晨里琥珀色的田野)
weathered faces lined in pain (满布风霜的脸孔刻画着痛苦)
are soothed beneath the artist's loving hand (在画才充满爱的画笔下得到了抚慰)
now i understand (如今我才明白)
what you tried to say to me (你想对我说的是什么)
and how you suffered for your sanity (你为自己的清醒承受了多少的苦痛)
and how you tried to set them free (你多么努力的想让它们得到解脱)
they would not listen they did not know how (却无人倾听无人倾听)
perhaps they'll listen now (也许人们现在已有所改变)
for they could not love you (因为他们当时无法爱你)
but still your love was true (可是你的爱却依然真实)
and when no hope was left inside (当内心的希望全部破灭)
on that starry starry night (在那个繁星点点的夜晚)
you took your life as lovers often do (你像许多绝望的恋人般结束了自己的生命)
but i could have told you (但我却没能告诉你)
vincent,this world was never meant (文森特这个世界根本配不上)
for one as beautiful as you (生命如你般灿烂的一个人)
starry starry night (繁星点点的夜晚)
portraits hung in empty halls (空旷的大厅中你的画像独自安然)
frameless heads on nameless walls (无框的自画像挂在无名的墙上)
with eyes that watch the world and can't forget (有着注视人世而无法忘怀的眼睛)
like the strangers that you've met (就像你曾见过的陌生人)
the ragged men in ragged clothes (那些衣着褴褛 境遇堪怜的人)
the silver thorn of bloody rose (就像血红玫瑰上的银刺)
lie crushed and broken on the virgin snow (夭折在初雪的大地上碾做尘埃)
now i think i know (我终于明白了)
what you tried to say to me (你想对我说的是什么)
and how you suffered for your sanity (你为自己的清醒承受了多少的苦痛)
and how you tried to set them free (你多么努力的想让它们得到解脱)
they would not liste
Our Father All-Merciful!
Don’t abandon your own long-suffering Russia
In her present daze,
In her woundedness,
Impoverishment,
And confusion of spirit.
Lord Omnipotent!
Don’t let, don’t let her be cut short,
To no longer be.
So many forthright hearts
And so many talents
You have lodged among Russians.
Do not let them perish or sink into darkness
Without having served in Your name.
Out of the depths of Calamity
Save your disordered people.
Where the mind is without fear and the head is held high
Where knowledge is free
Where the world has not been broken up into fragments
By narrow domestic walls
Where words come out from the depth of truth
Where tireless striving stretches its arms towards perfection
Where the clear stream of reason has not lost its way
Into the dreary desert sand of dead habit
Where the mind is led forward by thee
Into ever-widening thought and action
Into that heaven of freedom, my Father, let my country awake.
Little lamb, God bless thee! 小羔羊上帝保佑你。. 作者: rabbithong 时间: 2011-1-27 11:39 标题: 消防祈禱文
Fireman's Prayer【原文】
When I am called to duty, God,
whenever flames may rage;
Give me strength to save some life,
whatever be its age.
Help me embrace a little child
before it is too late
Or save an older person from the
horror of that fate.
Enable me to be alert and hear the
weakest shout,
And quickly and efficiently to put
the fire out.
I want to fill my calling and to
give the best in me,
To guard my every neighbor and
protect his property.
And if, according to my fate, I am
to lose my life;
Please bless with your protecting
hand my children and my wife.