旺旺猜单词
NEW!
注册
登录
帮助
旺旺网
»
初中(和小升初择校)
»
圈子
»
浦东外国语学校
» 请所有旺友都来浦外圈,共筑有关应用、学习外语的笑话大厦
‹‹ 上一主题
|
下一主题 ››
发新话题
发布投票
发布商品
发起提问
发布活动
发布辩论
发布视频
打印
【有
0
个人次参与评价】
[求助]
请所有旺友都来浦外圈,共筑有关应用、学习外语的笑话大厦
1楼
Jessie她妈
Jessie她妈
(......) 发表于 2008-10-22 10:55
显示全部帖子
回复 6#chrisabs 的帖子
又有一男生在英译汉时, 将本意为"张太太和她的先生离婚了,我很同情她"的句子翻译成:"张太太和她的先生离婚了, 我很对不起她"
原文可能是:Mrs Zhang is divorced, I feel sorry for her. 此男生看到sorry就译成了对不起了。应该是我为她感到遗憾。很经典的学英文的反面例子。.
金币
21015 枚
违规
0 次
活跃度
5 0%
查看详细资料
TOP
‹‹ 上一主题
|
下一主题 ››
最近访问的版块 ...
竞赛考级
消费者
小学(和择校学)
秀逗宝宝
宗教与信仰
帮帮忙
情感生活
康健园
控制面板首页
编辑个人资料
积分记录
公众用户组
个人空间管理
广告设置
基本概况
流量统计
客户软件
发帖量记录
版块排行
主题排行
发帖排行
积分排行
交易排行
在线时间
管理团队
管理统计