发新话题
打印【有3个人次参与评价】

上海闲话"宜家"两个字应该哪能港法?

其实上海闲话还是有规律咯,大在表示大小格辰光或者是上海闲话本身就有的词,词语中的大就读(DU),比如讲大转弯,大马路,大阿姨,大人家,本来是普通话或其他方言格词汇,或者是专有词汇就读(DA),比如大学,大便,大家,大厅,大庭广众等。宜也是迭种情况,便宜读(NI),容易读(YI ),因为上海闲话一般勿讲容易,只讲便当格,同样家也是迭种样子,家俱在上海闲话里有(GA SANG)迭能的讲法,如果一定要按字面读,应该读(JIAJU)只是音调与普通话有眼两样,都是平声,没有入声,如果读成(GAJU )格话,就是苏北腔或现在所说的新上海人学得不标准格上海闲话,所以从上分析,个人认为宜家是一个专有名词且是外来词的音译,正确读法应该是(YI JIA ),但目前上海正经历移民高潮期,外来人口的融入和上海闲话衰弱造成有些读音和规则正在被改变,最典型格就是“我”个读法,现在很多人都发(WU ),还有刚刚讲格“家乐福”,我认为应该读(JIA LE FU),但也有读(GA LE FU)格,好象还是后一种读音更接近外来词的本音。.

TOP

引用:
原帖由 气宇轩昂 于 2010-6-18 17:37 发表 \"\"
还有大(du)桥,南浦大(da)桥,发音又不一样了
此地格南浦大桥,还有大柏树,大世界,大杨浦,大桥街道,大治河,大江鸡肉,大熊猫,大西米,大楼,高楼大厦等已经作为专有名词,所以读(DA),但像南市大南门、大东门属上海老城厢地名,因为有小南门,小东门作对照,此地格大有区分大小格意思,所以还是读(DU),像大肚皮,大娘子,大小囡(也讲大小人),大橱,大房间则读(DU),但有时也有一些例外,像大(DA)木桥路,虽有小木桥路作对照,但约定俗成还是讲大(DA)木桥路。.

TOP

回复 87#youyoupapa 的帖子

就是,上海闲话用拼音表示是有些困难,前帖中家乐福中的乐、福的读音应该是(lo、fo),上次打错了,更正一下,就像乐口福的读音是(lo kou fo) 一样的,乐、福在上海闲话中的读音都是短促的浊音.

TOP

对“家乐福”这种外来词汇的方言读音,我认为一般还是按照方言并尽可能接近原音,就像上海闲话中的司别灵锁,瓦斯,威士忌.

TOP

发新话题