发新话题
打印【有9个人次参与评价】

[外语] 妈妈学外语(请大家监督我)

妈妈学外语(请大家监督我)

一直想把外语捡起来,每次都找借口没能坚持.
以前大学时候英语过了6级,现在全部忘光光了,日语考过了1级,现在因为平时用的也不太多了,即将面临和英语一样的命运了,被我忘光光.

最近一直在看一些学习外语的帖子,总结出2个字:" 坚 持"
我想如果我每天花15分钟看一篇新闻,坚持1年,会怎样呢?如果能坚持3年每天花1小时在外语上,又会有什么样的结果呢?

原来学到的东西就这么轻易的被遗忘,我实在不甘心.语言又是个不用就会忘记的东西.只能不停的去接触它,才能保证不遗忘啊.(偶暂时也没可能把自己丢到国外去)

所以想在这里开个新贴,把我每天看的新闻或文章贴在里面,一则监督自己,二则和有兴趣的BBMM一起分享,交流.先从日语开始吧.


NHK 8月21日NEWS


この事故は、20日、那覇空港で、台湾のチャイナエアライン120便のボーイング737型機が到着直後に炎上したものです。乗客・乗員165人は、全員、脱出して無事でした。この旅客機はターミナルに到着した際、右の翼にあるエンジン付近から燃料が漏れて煙が出ているのがみつかり、機長がエンジンを止める操作を行いましたが、機体に火が広がり炎上しています。国土交通省の事故調査委員会は、機体の状況を確認した後、空港で記者会見を行いました。それによりますと事故機が着陸後に走行した滑走路と誘導路、それに駐機場を点検した結果、路面に燃料が漏れた跡はみつからなかったということです。このため事故調査委員会は、21日午前10時から、右の翼のエンジンや、翼の中の燃料タンクを調べるとともに、燃料計のデータなどが記録されているフライトレコーダーを回収し、燃料漏れがいつ、どこから始まったのか詳しく調べることにしています


単語:炎上(えんじょう)   起火,燃烧
       乗客(じょうきゃく) 乘客
   乗員(じょういん)    乘务员
   脱出(だっしゅつ)    逃脱
   滑走路(かっそうろ) 跑道
   点検(てんけん)       检查
   .

TOP

回复 #3 童童Mummy 的帖子

童童Mummy
记得大学的时候,经常买<英语世界>看,真怀念啊!今天回家买本来看.

真佩服你,能坚持6-7年.

我也是,现在也面临孩子的教育,所以自己更有了紧迫感.我给自己每天定的目标也很低,只要我能坚持下去就好..

TOP

上周和一个日本人聊起上海的天气,我本来想说我前几天中暑了.可就"中暑"这个词上卡壳了.

回来翻字典:"中暑"------暑気あたり
      "祛暑"-------暑気払い

但今天看到一篇新闻中,用的<熱中症>一词,想也可以用来指中暑吧.

新闻如下:


                                  新宿区で85歳女性死亡、熱中症か
20日午後3時、東京・新宿区のマンションで、85歳の女性が布団の上で死亡しているのが見つかりました。

 女性はこの家に一人暮らしで、先週の金曜日から連絡が取れなくなっていたため、不審に思った家族が警察に通報し、駆けつけた警察官によって発見されました。

 部屋は窓が閉まっていて、クーラーは設置されていなかったということで、警視庁は女性が熱中症で死亡した可能性もあるとみて、死因などについて調べています。(20日18:26)


[ 本帖最后由 一维妈妈 于 2007-8-21 15:02 编辑 ].

TOP

回复 #6 小豆豆的妈 的帖子

一起学吧.真高兴有伴!

打算周一周五看英语,周二周四看日语.当然可能英语学习的会慢些,毕竟丢了这么多年了..

TOP

回复 #7 大龙妈妈 的帖子

大龙妈妈,一起加油!

经常上来交流下啊,.

TOP

今天看的TBS新闻


居眠り、貨物列車が後退し急行に接近


静岡県内のJR東海道線で、貨物列車の運転士が運転中、居眠りをしたため、列車がおよそ500メートル後戻りし、危うく後続の寝台列車に衝突しそうになっていたことがわかりました。

 大阪方面に向かっていた貨物列車は、踏切地点で減速、停止しました。そして500メートルも後退してしまったということです。

 今月8日の午前2時頃、JR東海道線の島田駅と金谷駅の間で、下り貨物列車が走行中、53歳の男性運転士が居眠りをしたため自然に列車が止まり、上り坂になっていた線路を500メートル後退しました。

 貨物列車の200メートル後ろには、寝台急行列車が赤信号で停止していましたが、衝突していれば大惨事につながりかねませんでした。

 この事実を21日になって発表したことについてJR貨物東海支社は、事実関係を調べるのに時間がかかったと説明しています。(22日11:33)


単語: 踏切(ふみきり)     道口
    居眠り(いねむり) 打盹
           大惨事(だいさんじ) 
    危うく(あやうく) 差点儿.

TOP

今天多看了一篇


保育所の保育料滞納、全国で90億円


全国の認可保育所の保育料を滞納した保護者が、昨年度、全国でおよそ8万6000人に上り、滞納の総額がおよそ90億円に達することが厚生労働省の初めての調査で分かりました。

 全国1827の市町村を対象に実施された調査によりますと、保育料を滞納している保護者は全体の3.7%に当たる8万5963人で、滞納の総額は89億7000万円に上るということです。

 また、「過去5年間の滞納の傾向」については、およそ6割の1019の自治体が「増加した」と回答し、その原因について「保護者の責任感や規範意識など『モラルの問題』」と回答した自治体が65.9%、「保護者の収入減少」と回答した自治体は19.4%でした。

 「保育園は入りたくても入れない人がいる。入っている人には払ってもらわないと困る」「この不景気ですし、そういう事情の人が増えているのも分かる」(保護者)

 厚労省は22日、全国の自治体に調査結果を通知し、保育料の徴収を厳正に行うよう求めることにしています。(22日11:16)


単語: 滞納(たいのう)   滞纳
    自治体(じちたい)   ????????
    モラル                       道德
    厳正(げんせい)   严格,严正.

TOP

回复 #13 阿丁的妈妈 的帖子

你们家真太棒了.

坚持,坚持.

TOP

推荐大家一个英语网站,和咱们WW的名字还挺类似 ,叫"旺旺英语学习网".一度怀疑是不是旺爸开的第二个网站,呵呵,不过现在还没有确切证据证明.

言归正传,旺旺英语学习网的网址是:http://www.wwenglish.com/

我准备每天上去听下里面的VOA的特别英语..

TOP

回复 #16 junhuayang2005 的帖子

谢谢支持..

TOP

回复 #17 桶桶妈 的帖子

桶桶妈 ,谢谢你的关注,我会继续努力..

TOP

今天8月23日,坚持学习中.

新宿の路上で覚醒剤所持、男2人逮捕


 東京・新宿の路上で覚せい剤を持っていた自称・暴力団組員の男2人が、警視庁に現行犯逮捕されました。緊迫の逮捕の瞬間、その様子をJNNのカメラがとらえました。

 22日午後9時半頃、新宿区新宿の路上で、シートベルトをしないで駐車中の車の中にいた2人組の男を、巡回中の警察官が職務質問しました。

 すると、2人は何かを隠そうとする素振りをみせたため、警察官が2人の所持品などを調べたところ、1人が手に握るかたちで覚せい剤およそ20グラムを隠し持っているのを見つけ、その場で、覚せい剤取締法違反の現行犯で逮捕しました。

 逮捕されたのは自称、住吉会系暴力団組員、斉藤亮容疑者(25)と矢口博之容疑者(23)で、警視庁は覚せい剤の入手経路などについて2人を追及しています。(23日11:25)




単語: 覚せい剤(かくせいざい)  兴奋剂 
    緊迫(きんぱく)                 紧迫,紧急
    シートベルト                       安全带
    巡回(じゅんかい)              巡回
    職務質問(しょくむしつもん)警察为执行任务进行盘问
    素振り(そぶり)                  态度,样子
    経路(けいろ)                   路径,方法
    

[ 本帖最后由 一维妈妈 于 2007-8-23 12:05 编辑 ].

TOP

回复 #21 seven妈 的帖子

不是转贴的.

文章是从日本TBS网站上的新闻直接复制过来的,后面的单词是我自己查好,自己整理的..

TOP

回复 #25 小豆豆的妈 的帖子

小豆豆的妈,好主意!

[ 本帖最后由 一维妈妈 于 2007-8-23 19:46 编辑 ].

TOP

回复 #28 wandy 的帖子

the chitchat room is on the topside.

UP,up ,up, you will find it.

TOP

今天一到公司,就开始整理新闻了.

8月24日TBS新闻


栃木で資産家女性不明、関係先を捜索


栃木県那須塩原市で、63歳の資産家の女性が今年6月から行方不明になっていることがわかりました。警察は、女性が事件に巻き込まれたとみて、24日朝から関係先を捜索しています。

 行方がわからなくなっているのは、那須塩原市の無職・生駒文子さん(63)です。

 生駒さんは母親と二人暮らしで、今年6月3日夜9時頃には、自宅でテレビを見ているのを母親が確認していますが、4日朝には所在が分からなくなったという事です。

 「朝起きてみたらいなかった。靴はある、車はある、変だなと思って」(生駒さんの母親)

 家族によりますと、生駒さんは先物取引を行っていて、トラブルに巻き込まれていたという事です。

 警察は、この先物取引をしていた会社や、社員の36歳の男の自宅を業務上横領の疑いで家宅捜索するとともに、この男から、生駒さんの行方についても詳しく事情を聴いています。(24日09:40)


単語:  行方不明(ゆくえふめい)   失踪
     捜索(そうさく)                搜索
     先物取引(さきものとりひき)期货交易 
     横領(おうりょう)              贪污私吞
     家宅(かたく)                   家.

TOP

今天下午一直在和WBHTJ用英语聊天,虽然我很多单词和语法很生疏,有时侯不能准确表达我的意思,但WBHTJ能大概明白我的意思,我们两能用英语交流,都觉得很开心.
今天在聊天室里还得到了WATERMELON的指点,非常感谢她啊.

不过,今天响应小豆豆妈妈的意见,去聊天室练习的人还不多哦. 希望更多的BBMM参加到我们当中哦..

TOP

回复 #34 桶桶妈 的帖子

周六,周日两天反而没时间看新闻了,

今天继续..

TOP

8月26日  TBS NEWS

自民党新3役、顔ぶれ決まる
きょう午後行われる予定の内閣改造を前に、自民党の新しい3役が決まりました。安倍総理は、きのう、幹事長に内定した麻生外務大臣に加え、新しい総務会長には二階俊博・国対委員長、政調会長は石原伸晃・幹事長代理の[color=Red]起用
を決めました。

 安倍総理は、けさ9時前に自民党本部に入り、自民党の新しい執行部体制を決定しました。新3役には、きのう、幹事長に内定した麻生氏に加え、総務会長には二階国対委員長、政調会長には石原伸晃・幹事長代理の起用が決まりました。

 安倍総理は現在新しい3役を自民党本部に呼んで就任を正式に要請しており、まもなく開かれる臨時の総務会で人事案が了承されたあと、新しい執行部体制がスタートします。

 参議院選挙での歴史的惨敗を受けて党の立て直しを担う新しい3役は、安倍総理の信任が厚く、国民的にも知名度がある麻生氏と石原氏が起用される一方、反安倍勢力にも人脈が広く調整能力の高い二階氏を起用することで、バランスを図ったものと見られます。また、石原氏の後任の幹事長代理には細田博之・元官房長官をあて、大島理森・元農水相を国対委員長に、菅義偉・総務大臣を選挙対策総局長に起用することになりました。(

単語:  顔ぶれ(かおぶれ)   成员,名单,班底
     歴史的惨敗(ざんぱい) 惨敗
     信任が厚く(しんにん) 信任有嘉
     知名度    (ちめいど)  知名度
     バランスを図る     维持平衡,制衡
               執行 -----这个的发音不知道,哪位妈妈知道的,告诉我哦..

TOP

荒废了几天没有学习

今天看到YAHOO上的新闻,帕瓦罗蒂去世了.

Italian tenor Pavarotti dies at age 71

ROME - Luciano Pavarotti, whose vibrant high C's and ebullient showmanship made him the most beloved and celebrated tenor since Caruso and one of the few opera singers to win crossover fame as a popular superstar, died Thursday. He was 71.

ADVERTISEMENT

His manager, Terri Robson, told the AP in an e-mailed statement that Pavarotti died at his home in Modena, Italy, at 5 a.m. local time. Pavarotti had been diagnosed with pancreatic cancer last year and underwent further treatment in August.

"The Maestro fought a long, tough battle against the pancreatic cancer which eventually took his life. In fitting with the approach that characterised his life and work, he remained positive until finally succumbing to the last stages of his illness," the statement said..

TOP

回复 42#和你在一起 的帖子

和你在一起.

TOP

荒废了几日,再次出发.

不燃ゴミの中から現金1140万円



  埼玉県の清掃センターで、不燃ゴミの中から現金およそ1140万円が見つかりました。

 10日午後4時前、埼玉県羽生市にある清掃センターで不燃ゴミの分別作業をしていた男性作業員が、ゴミの中から現金およそ1140万円を見つけ警察に届けました。

 見つかった現金は全て1万円札で、・横およそ20センチの金属製の箱に入っていました。

 (紙幣を見た時は?)
 「普段、お目にかかれないような大きな金額だったので驚いた」(羽生市・斉藤一郎環境課長)

 1万円札は偽造防止のためのホログラムがついていない旧1万円札で、金融機関の帯がついているものもありました。

 この清掃センターでは羽生市全体のゴミを処理していますが、燃えないゴミは、ほぼ毎日、集められていて、いつ出されたゴミなのか特定することは難しいということです。

 警察は拾得物として保管していますが、およそ半年たっても持ち主が現われない場合は、清掃センターを管理する羽生市のものになるということです。


単語:縦(たて)            纵
   ホログラム               全息图
   拾得物(しゅうとくぶつ) 拾得物  
   
   .

TOP

回复 46#zmin28 的帖子

おっしゃった通りです。
しかし、毎日日本人と喋る機会が少ない人にとっては、他の方面に工夫する仕方がありません。
(ご主人或は奥様が日本人である場合を除き)
話すだけではなく、ヒアリングと読解も大切だと思います。ニュースには使用頻度が高い正式な言葉がたくさんあるので、毎日読んだり、聞いたりして、その言葉をよく身につけたら、きれいな日本語を話したり、書いたりすることができます。ネットでNHK、TBSニュース映像も見えるので、ヒアリングも練習できます。
それに、私は読解を薦めます。日本の小説とか、新聞とか、雑誌とか、毎日少しずつ読んだら、日本人の考え方、言い方を深めに理解してきて、日本人らしい言葉を使えるようになります。日本のトップ話題を分かって、日本人と喋るとき、"話に内容がある"ことに達せると思います。
読解について、私は「天声人語」を薦めます。

[ 本帖最后由 一维妈妈 于 2007-9-16 13:09 编辑 ].

TOP

我再用中文大概阐述下我的想法.(不是上面的日语的译文)
我也认同每天能多和日本人交流确实能提高日语.但关键是不是每个人都有这样的机会.即使是在日本公司,也不可能每天没事就和日本同事聊天的.向日本上司汇报工作要用的日语也是范围有限的.当然除非配偶是日本人,那是另当别论了.

在没有日语的环境中,只能自己创造这种环境.我觉得除了说以外,听和阅读也很重要.多听,能促进你说,听熟的单词和句子,很容易脱口而出.(就象学英语一样,为什么妈妈们要让孩子每天看半小时英语VCD或听磁带).日语新闻中就有很多常用的漂亮的句子和词汇,如果能掌握,对说出一口漂亮的日语肯定是有帮助的.而且现在网上都有NHK,TBS的新闻视频,这些资源都是可以很好利用的.阅读能扩大自己的视野,更了解日本人的思维方式,当和日本人聊天的时候,也能言之有物,可以深入的谈一些话题.(阅读就是为了积累这些话题和谈资)
我不知道大家有没有这种感觉,有时候和外国人在一起,聊来聊去都是哪些简单的话题.在英语角也是,先是介绍,问候,然后谈谈天气,上海的小吃,你的工作,. 总之,话题跳不出这些框框.可是,我想和日本人谈旅游,谈我看的电影的感想,(象我们和中国朋友一起的时候,谈些更深的感受).碰到节日,谈谈这个节日的来由,以及背后的人文知识. 对我来说,这些是我欠缺的,是需要补充的.所以我推崇阅读.

与其费力的去找日本人,然后常常聊些简单的话题,不能深入下去谈的话题,(因为我住在靠近上外,我以前找过很多这样的日本朋友,所以特别有体会),不如自己利用便利的资源,积累一些,然后每周再去日语角去练习口语.我觉得可能提高的更快些.

[ 本帖最后由 一维妈妈 于 2007-9-14 11:23 编辑 ].

TOP

回复 53#和你在一起 的帖子

和你在一起.

真心欢迎鸡蛋里挑骨头. .

TOP

回复 51#小紫 的帖子

上周买了小学英语分级阅读1-2册,觉得用来当绘本故事书蛮好的,晚上有时间就给一维讲讲英文故事,偶也顺便练习练习下啦.
小孩子真奇怪哦,同样的故事每天讲她居然也不腻哦.
1-2册都是简单的句子,等她熟悉了这2本.再去买后面的几册.

这几天和几个妈妈团购了一套中英文故事书,等拿到书看看,再给她多讲点英文故事.偶也就当练习朗读啦..

TOP

回复 56#不二周助 的帖子



大家经常能这么帮助我,我肯定进步的快.哈哈!.

TOP

引用:
原帖由 H爸 于 2007-9-14 23:48 发表 \"\"
您有幸碰到日语专家啦,指点一下,还不收讲课费的。
呵呵.我之幸,大家之幸.

大家一起学习.

TOP

朋友送了几本吉本ばなな的小说,前段时间看《哀しい予感》,但我不太喜欢,看得很郁闷,没有让我继续看下去的吸引力,没看完。
想看些有意思的小说,最好能象我看某些中文小说一样,一看开头就会忍不住一头扎进去,茶饭不思的把它看完的那种。大家给我推荐下吧。

我的日本老师借给我一本椎名诚的《インドでわしも考えた》,是在印度的游记,蛮不错。.

TOP

前面大家给我指出偶文章中的错误,非常感谢啦~

不过,在求证了日籍老师后,就有些挑错不对的地方,偶来个反挑错.

1.TBSニュース映像も見える(見られる)
这个里面的見える我确实用错了.見られる是对的,但最好的应该是用"見れる"、"見られる”は年寄りの言葉です、"見れる"は若者に使われる。それは<ら>抜き言葉です、若者を中心に<ら>を抜く傾向があります。例えば、見られる--見れる、 食べられる--食べれる。

2.日本の小説とか(や)、新聞とか(や)、雑誌とか、
这里不用换成や,否则反而显得怪,象是50岁的老头用的词语.とか本身用法没错,就是连用了3个有点罗嗦的感觉,最好的是:日本の小説、新聞、雑誌とか、

3.日本人(日本語)らしい言葉を使える(表現ができる)「日本人らしい考えもできるようになるでしょう」
53#和你在一起 认为应该是(日本語)らしい
56#不二周助    认为应该是日本人らしい
   我             认为应该是日本人らしい
日籍老师认为,日本人らしい是对的.至于是用<言葉>还是<考え>,那是每个人表达的意思不同,语法上都是对的.我想表达的意思是:"中国人らしい考えで日本人らしい表現をしたい、中国人としてのアイデンティティを持ちながら、日本人のような言葉遣いで意見を言うことは一つの目標なのです。所以我选择了用<言葉>。

."話に内容がある"ことに達せると思います
应该改为<内容ある話ができると思います。>

其他地方,偶老师认为没什么大错.可以不用改.

[ 本帖最后由 一维妈妈 于 2007-9-18 10:17 编辑 ].

TOP

回复 75#和你在一起 的帖子



冒昧的问下,你是日语专业的吗?看到你在其他帖子里的发言,好像你在读博对吧?该不会是日本文学方面的,专门搞日语研究的?.

TOP

引用:
原帖由 和你在一起 于 2007-9-19 22:00 发表 \"\"

电子版好像没有。可以等一段时间出文库本,让人从日本买,也就合人民币30多元。不过我还是喜欢买单行本,印刷、装帧质量好,拿在手里好舒服 字也大,看着眼睛不累。
貌似日本的书蛮贵的,上次托人买了3本小孩的书,折算下来要296元人民币.文库本只要30多元??这么便宜啊.

问下,单行本多少钱?

嘿嘿,或者能不能借我看下,偶就不用买了..

TOP

回复 83#和你在一起 的帖子

好的,先谢谢了。.

TOP

发新话题