1楼ououmama
(岂能尽如人意,但求无愧我心)
发表于 2012-3-9 09:46
只看此人
夏天最后的玫瑰花 托马斯 摩尔
夏天最后的玫瑰花 爱尔兰 托马斯 摩尔 1807–1834
1
夏季最后玫瑰花,为何孤独放光华,
你的可爱姐妹们,早已飘零无处寻。
2
没有其他香花蕾,衬托你的娇羞色,
夏日曲曲微风里,陪你一同来叹息。
3
我不愿让你孤单单,死在你的花枝上,
姐妹花儿已死亡,请你睡到她身旁。
4
我把你的绿叶儿,撒在你的小闺床,
你和你的姐妹们,一同漫步到天堂。
5
友谊如果已死亡,我也不愿留世上,
我把冰心献佳人,纯洁爱情放光芒,
6
如果爱情已死亡,心爱的人都死去,
生命即将无意义,我愿提前上天堂。
The last rose of summer
Thomas Moore 1807–34
1
'Tis the last rose of summer
Left blooming alone;
All her lovely companions
Are faded and gone;
2
No flower of her kindred,
No rosebud is nigh,
To reflect back her blushes,
To give sigh for sigh.
3
I'll not leave thee, thou lone one!
To pine on the stem;
Since the lovely are sleeping,
Go, sleep thou with them.
4
Thus kindly I scatter,
Thy leaves o'er the bed,
Where thy mates of the garden
Lie scentless and dead.
5
So soon may I follow,
When friendships decay,
From Love's shining circle
The gems drop away.
6
When true hearts lie withered
And fond ones are flown,
Oh! who would inhabit,
This bleak world alone?.