3楼ououmama
(岂能尽如人意,但求无愧我心)
发表于 2012-3-9 23:22
只看此人
郎君发誓说爱我
郎君发誓说爱我
伊丽莎白 白朗宁 英国 1806-1861
郎君发誓说爱我,让我高兴又心焦,
只盼夜晚早来到,让你把誓言来解消。
爱情来得太仓促,过快的爱情不够牢。
回头看看我自身,难以般配美郎君。
活像一只旧提琴,模样平凡又走音,
配不上你来演奏我。将来被抛弃好伤心。
对我的评价没有错,但我看错了美郎君,
郎君柔情似海洋,即使用把平凡的琴,
也能拉出动人的歌,奏出爱情天籁音。
郎君品德如蓝天,声音雄浑如海洋,
我愿永远追随你,相夫教子乐融融。
THE FIRST TIME THAT THE SUN ROSE ON sonnet 32
Elizabeth Barrett Browning 1806-1861
The first time that the sun rose on thine oath
To love me, I looked forward to the moon
To slacken all those bonds which seemed too soon
And quickly tied to make a lasting troth.
Quick-loving hearts, I thought, may quickly loathe;
And, looking on myself, I seemed not one
For such man's love! --more like an out-of-tune
Worn viol, a good singer would be wroth
To spoil his song with, and which, snatched in haste,
Is laid down at the first ill-sounding note.
I did not wrong myself so, but I placed
A wrong on thee. For perfect strains may float
'Neath master-hands, from instruments defaced, -
And great souls, at one stroke, may do and dote.
[ 本帖最后由 ououmama 于 2012-3-9 23:24 编辑 ].